| Profilo di 彩♥✿彩の韓国語のはなし✿♥FotoBlogElenchi | Guida |
|
02 ottobre 日本人が知っていないといけない韓国語♂♀日本人が旅行などで韓国へ出掛けたときに必ず知っていなければならない 言葉があります。 자지 男の子の♂(ジャジ) 보지 女の子の♀(ポジ) 「生物学的・医学的用語」ではなく、いわゆる「お○ん○ん♂」や「お○ん○♀」と 同様な使い方をします。
韓国出張中は営業課のオフィスに彩のデスクがありました。 そこで海外担当の男の子と英語で会話することが多かったのですよ。 そのとき彩は、たまたま「ひとくち韓国語会話集」なる本を見ていて、 タクシーに乗ったときの会話を確認していました。 それを見た海外担当の男の子が「英語で『お釣り』って何て言うかわかる?」と 英語で彩に質問しました。 「英語で『お釣り』って・・・確か・・・chargeチャージだ!」と気が付き、 韓国の営業の男の子に元気良く「Charge! チャージ!」と言って しまったのです。 正解は「change チェインジ」でした。 ところが・・・ みんなびっくりしてるんですよ。特に女の子が!何が起こったの!!??? すぐにその韓国の営業の男の子がオフィスの外に彩をつまみ出しました。 「彩さん!チャージって韓国語でどういう意味か知っているのですかぁ!」と 英語で言う彼・・・ どうやら彩はみんなの前で、特に女の子に前で「お○ん○ん♂」と言って しまったらしいのです。 でも好奇心旺盛な彩はすでに「お○ん○ん♂」が「ジャジ」だと知って いたのですが・・・
韓国語における外来語「チャージ」の「チ」はかなり激しく発音しないと「ジ」と 韓国人には聞こえてしまうのです。 日本語的な発音で「チ」と言ったら、それは韓国人にとって「ジ」と同じこと。 また韓国語は「チャー」といった延ばす音も区別しない言葉です (昔は区別していたようです)。 だから日本語的な発音の「チャージ」は「ジャジ」とまったく同じに聞こえてしまう のです。
清涼飲料水のCMでよく使われるフレーズ「エネルギーチャージ」・・・ 電化製品でよく使う「バッテリーチャージ」・・・ JR東日本の「Suicaスイカ」の「チャージ金額をお支払いください」など・・・ 韓国の航空機会社であるコリアンエアシステムの広告のキャッチコピーは 「韓国チャージ!」・・・
韓国人と英語の話題をするときは「本当に」英語の発音に忠実に「チャージ」と いわないとダメです。 「英語の発音をなるべく忠実に再現したものが韓国語における外来語の発音」 なので韓国語を知らなくても英語に忠実に発音しましょう。 「チャージ」の「チ」は息を外に破裂させる感じで激しく「チ」と発音しましょう。 そして「チャージ」の延ばす音「ー」は説明が難しいですが、 間違えやすい英単語の発音である「walk, work, park」の「ー」のうち 「work」のように「あいまいな」発音です。
一方보지 (ポジ)の方はどうでしょうか? 写真やカメラの世界で「ネガフィルム」や「ポジフィルム」というフィルムの種類が ありますが、普通省略して「ネガ」や「ポジ」っていったりしますね・・・大丈夫? ちなみに日本の報知新聞の「報知」や「保持」は韓国語で보지と書きます。 いわゆる「同音異語」ですね。
また、冗談で「わざと」次のように言うそうです。 자지마세요. 寝ないでください(ジャジマセヨ) 보지마세요. 見ないでください(ポジマセヨ) これは「お○ん○ん♂」や「お○ん○♀」という意味とは全く無関係な 「寝る」と「見る」の韓国語が使われています。 ただ発音が同じなだけです。
多くの日本人が韓国で失敗をしているそうです。 ブログやホームページでそのときのエピソードが語られています。■
彩の心の栄養です。無料でダウンロードできます。 マイトレーヤ~その教えの真髄 ←ここをクリックしてください
CommentiPer aggiungere un commento, accedi con il tuo Windows Live ID (se utilizzi Hotmail, Messenger o Xbox LIVE possiedi già un Windows Live ID). Accedi Non hai ancora un Windows Live ID? Registrati RiferimentiL'URL di riferimento per questo intervento è: http://aya2179.spaces.live.com/blog/cns!2DC20FF56A556E7!162.trak Blog che fanno riferimento a questo intervento
|
|
|