| Profilo di 彩♥✿彩の韓国語のはなし✿♥FotoBlogElenchi | Guida |
|
03 ottobre 韓国語でジャージは何て言うのか?彩の会社に出入りしている韓国の営業の男の子が里帰りするときにちょうど 会社のおばちゃんたちの韓国旅行と重なり、現地で観光案内してあげることに なったそうです。 南大門市場では、すごい商品の量と上の方まで服をディスプレイしているところ に圧倒されたようです。
そこでおばちゃんがひと言・・・
あのジャージいいわねぇ~♪
韓国の男の子、一瞬「えっ!?」て感じでびっくりしたんですって。 その男の子の耳には「あのお○ん○ん、いいわねぇ~♪」と 聞こえたそうです・・・ では韓国でジャージ、いわゆるトレーニングウェアは何て呼んだら良い のでしょうか? まず昔は 츄리닝구(チュリニング) と呼んでいました。 外来語を韓国語流に発音しているらしいのですが、こんな外来語はどこにも ありません。 韓国における外来語はなるべく英語オリジナルの発音に近いハングルを当てて 表現します。 もし元の英語が「~ing」であれば韓国語流で닝だけで表現されるべき ところです。 ところが구が語尾にありますよね。 これっていかにも「日本語的」なのです。 これから推測すると日本人が韓国人に初めてこの言葉を教えたようです。 どういう英語を「チュリング」と言い間違えたのか不明です。 その後「韓国語らしさ」を取り戻して구が取れて 츄리닝(チュリニン) になったのです。 これを年配の人がほとんど言うそうです。 そして今では若い世代は「トレーニング服」という意味で 트래이닝복(トゥレイニンボク) と言います。■
彩の心の栄養です。無料でダウンロードできます。 マイトレーヤ~その教えの真髄 ←ここをクリックしてください
CommentiPer aggiungere un commento, accedi con il tuo Windows Live ID (se utilizzi Hotmail, Messenger o Xbox LIVE possiedi già un Windows Live ID). Accedi Non hai ancora un Windows Live ID? Registrati RiferimentiL'URL di riferimento per questo intervento è: http://aya2179.spaces.live.com/blog/cns!2DC20FF56A556E7!168.trak Blog che fanno riferimento a questo intervento
|
|
|